مايكروسوفت تعتذر للسعوديين عن خطأ الترجمة الغير مقصود

A Microsoft logo is seen a day after Microsoft Corp's $26.2 billion purchase of LinkedIn Corp, in Los Angeles, California, U.S. June 14, 2016. REUTERS/Lucy Nicholson

خلال اليومين الماضية ثارت مواقع التواصل الإجتماعي في المملكة بسبب خطأ صريح من مايكروسوفت في ترجمة كلمة داعش إلى Saudi Arabia وذلك عبر محرك البحث bing وعبر تطبيق مايكروسوفت للترجمة Microsoft Translator مما أثار موجة غضب واسعة تجاه خدمات مايكروسوفت في المملكة .

صححت الشركة الخطأ بعد 12 ساعة تقريباً من الجدل والاستنكار وتم تعديل ترجمة داعش إلى ISIS وجائت التوضيحات من نائب رئيس مايكروسوفت السعودية الدكتور ممدوح النجار الذي إعتذر عن هذه الاساءة مؤكداً أن ماحصل هو خطأ غير مقصود .

ذكر النجار في حديث خاص مع صحيفة الرياض السعودية أن خدمات مايكروسوفت لازالت تطمح للنمو داخل المملكة وفي الوطن العربي بصفة عامة وأضاف أن الشركة تشكر الشباب السعودي الذي ساعدهم على رصد هذه الإساءة ، مؤكداً انهم سيبحثون عن السبب الرئيسي لهذا الخطأ وبصدد إصدار بيان إعلامي لتوضيح كافة الأمور خلال اليومين المقبلة .

المصدر

  • One xii

    غالبا يكون سبب الخطأ موظف حقير ذو ميول طائفية لا يحترم شرف المهنة المكلف بها.

  • حسان

    لو ترجموها ال سعود

    • السيف الأملح

      كل تبن

      • حسان

        أكيد انت كلب من كلابهم

    • abdulla

      يلا تهاوشو واقلبوها طوائف
      … يا أمة ضحكت من جلها الأمم

  • تركي

    ترجمه اعتقد معتمده على الافرد نفسهم .

    يعني انت تشارك ب الترجمه و تسحنها

    اذكر زمان ترجمه روضه ب الانقليزي

    – مضيعه نعولها ولا شئ زي كذا .

    و kSa – تاج راسك اعتقد .

    كانت الترجمه اول مفقعه لأن الناس متطوعه تترجم فيها xD

    و الى الان الترجمه للأفراد .

    لكن ب شكل اكثر دقه .
    يعني مهو اي كلمه تكتبها تدخل مباشراق .

تعليقات عبر الفيسبوك