منوعات

قوقل .. جوجل .. كوكل .. غوغل

أعترف اني ممن لديه ضعف في اتقان اللغة العربية الفصحى و تفاصيلها الدقيقه ولكن رغم هذا الضعف إلا أني احاول ان اجتهد بكتابة اللغة العربية الفصحى بشكل سليم ومن دون أخطاء , واحد الكلمات التي دائما اعتقد انها صحيحة ولكن تأتيني بعض الانتقادات بأنها خاطئة هي كلمة قوقل , فالبعض يرى بان المفروض كتابتها جوجل والبعض الاخر يفضل كتابتها بغوغل و فئة اخرى تفضل كتابتها بكوكل

وهذا الاختلاف الكبير في المسمى جعلني اصر على رأي والسبب ان هناك اختلاف كبير في طريقه الكتابه والنطق , ولذلك قلت لماذا لا أرى رأي زوار عالم التقنية , ويمكن ذكر رأيكم من خلال التعليقات او اختيار الطريقه المناسبة لكتابه قوقل من التصويت التالي:

[polldaddy poll=3765818]

‫137 تعليقات

  1. قوقل كلمة أعجمية وأشوف تنكتب بأي طريقة عادي , لكن الأصح للكل من وجهة نظري هي ” قوقل ” , مترجم قوقل يترجمها بالجيم !!
    :D
    تم التصويت لـ قوقل :)

  2. بالنسبة للمصرين قوقل خطأ فادح لانهم بقروها ئوئل
    اما بالنسبة للبقولو حرف الق بطريقة صحيح زي الفلسطينين مثلاً بتكون هي الكلمة المناسبة جداً قوقل

  3. تواجهني نفس المشكلة أثناء الكتابة بموقع أردرويد. لكن أعتقد بأن الطريقة الأقرب للكتابة هي غوغل. سأقول لكم لماذا:

    جوجل هي الجيم المصرية وبقية العرب تقرأها بالجيم العربية وليس المصرية وقراءتها بهذا الشكل هو أمر مزعج لغير المصريين.

    قوقل بالخليجية .. بقية العرب تقرأها على أنها حرف القاف وليس الـ G حتى أن التقنيين هنا في الشام يقولونها أحياناً (قوقل) بحرف القاف على سبيل الدعابة.

    في الشام (وأقصد سوريا, لبنان, الأردن, فلسطين) نميل إلى استخدام حرف الغين بدل حرف الـ G في جميع الكلمات المشابهة فهو عملياً أقرب الحروف إليه. فالجيم ليست مناسبة والقاف بعيدة جداً كذلك. لكن لو كان الخيار بين الجيم والقاف لكانت الجيم أفضل برأيي الشخصي.

    مع التحية

  4. تم التصويت لكلمة جوجل ولا يعني بأني اعتبر بأن كتابتها قوقل خطأ ..ولكن كوكل فاعتقد بأنها بعيدة جداً.

    بالمناسبة يا أستاذ سعود عندك خطأ إملائي في كلمة اللغة كتبتها في تدوينتك الغة .
    :(
    تحياتي

  5. لا هذا ولا ذاك انا اقول
    Gـو Gـل
    خخخخخخخخخخ
    تعودت اقراها قوقل لذلك صوّت له اما كوكل لو مرّت عليّ ماكنت فهمتها
    جوجل لو تنقرا بالمصري تضبط اما بالخليجي لا عكس قوقل
    غوغل خطأ لانها تنكتب بالانقلش ghooghle !

  6. اكيد هي تنطق قوقل هذا الي عارفينه من الاف السنين

    ولكن يطلعننا اثنين ثلاثة يسمونها جوجل هذي تعتبر مهزلة

    وعلشان نحل الخلاف لازم نوحد الاسم ونسمية GـوGـل

  7. لا اعلم كيف قام البعض بالتصويت لصالح قوقل او كوكل او على أي أساس تم وضعهم بالمقارنة
    أولا
    هي تكتب هكذا Google
    ونطق حرف ال g هنا يمكنكم سماعة عن طريق موقع
    thefreedictionary

    وبما أن اللغة العربية لا تعرف نطق ال g بهذه الطريقة إلا في اللهجة المصرية والتي أخذتها من لهجة قديمة(لا أتذكر اسمها) كانت موجودة قبل الإسلام وبعده

    فقد تم إجماع باقي اللهجات على استبدا هذا الحرف ب ال غ
    مثل
    البنتاغون
    غون

    اما في مصر فعندنا حرف ال ج يحمل النطقين
    سواء كانت كما في جوجل او كما يلفظ في القرآن الكريم
    ولهذا ف جوجل هي الأصح لوجود النطق قديما في إحدى لهجات العرب ممثلا في نفس الشكل (ال ج )

    أما إن كان لابد من بديل فهو لا يمكن أن يكون غير ال غ ولكن يظل ينطق بنفس الكيفية ولا ينطق غين أبدا

  8. السعوديين يستخدمون ق لأنهم بالعامية ينطقونه G
    المصرين يستخدمون ج كذالك نفس السبب
    الكويتيين والعراقيين يستخدمون ك بسبب انه في حرف فارسي ينطق بالشكل الانغليزي الصحيح يشبه الكاف لكن فوقه خط گ أي گوگل

    لكن بالنسبة لي .. .الرسمي واللي أشوفه دايم في قنوات الاعلام الرسمية ومراكز الترجمة الرسمية ( عدا المصرية ) يستخدمون حرف غ
    لذا أحب غوغل وهذا اللي اسخدمه

    بالنسبة لموقع غوغل يستخدم كلمة جوجل لأنه اللي مسؤولين عنه مصريين

  9. السلام عليكم ورحمة الله وبركاته..
    المشكلة أننا مثلا في المغرب العربي درجنا في الغالب على كتابة جوجل كبديل عربي ل google، وذلك لأن مقابل حرف G هو ج، وأن الشرق الأوسط ربما درجوا على كلمة قوقل، أو ربما الأمر أكثر انتشارا في السعودية على الأرجح..
    كرأي شخصي فإنني أرى المقابل الصحيح لحرف G هو ج، حتى إخواننا المصريين ينطقون حرف الجيم على شكل حرف G كما ينطق في Google، وبالتالي أرى من المنطقي أن نقوم بالعملية العكسية هنا، وهي قلب G إلى حرف جيم، ولا أرى من علاقة قريبة أو بعيدة لحرف G بحرف القاف..
    لهذا أرى “جوجل” أفضل..
    ملاحظة: هناك أيضا من يكتب غوغل، لكنني لا أحبذ هذا الأمر.
    مني لكم أرق تحية..

  10. أخي لا أعلم إن كنت تصدق ما هو مكتوب عن أصلها عربي أم لا لكن في الحقيقة هذا كله تخريف .
    فحرف القاف في الأساس بعيد كل البعد عن ال g وكلمة قَوٌقَل بفتح القافين وسكون الواو ليس لها علاقة بكلمة google

  11. ملاحظة لابد منها:
    إنني شبه متقين من أن التصويت لن يكون مقياسا صحيحا، لأن غالبة زوار عالم التقنية أتوقع من السعودية، وبالتالي فأتوقع أن تكون نتيجة التصويت هي “قوقل”، لأن الأمر له علاقة بالمكان بشكل كبير.
    مني لكم أرق تحية..

  12. حياااك استاذي
    سعود
    انا من المعارضين على تعريبك لها بقوقل
    لان حرف القاف بالانجليزي يقابله Q
    وفي المقابل جوجل أنفسهم يسمون انفسهم جوجل بالعربي وفي موقعهم ولو بحثنا في موقعهم عن كلمة جوجل لوجدناها معترف بها من جوجل لذا فمن الأفضل ان نسميهم بما يريدونه هم لانهم بالتاكيد درسوا المسمى العربي ولديهم خبراء في اللغة العربية

    شكرا لك على هذه المبادرة وطرح الموضوع على طاولة النقاش
    ليستفيد الجميع في اكبر تجمع تقني :)

  13. اخ سعود ما رأيك ان نسأل جوجل نفسه افضل ؟
    ادخل على صفحة ترجمة جوجل واختر الترجمة من العربية الى الانجليزية مع استعمال خدمة “phonetic typing” التي يوفرها جوجل .. هذه الخدمة ستحول الكلام الذي يكتب بحروف انجليزيه الى حروف عربية يعني لو كتبت “ana” ثم ضغطت مسافه ستظهر “انا” .. الآن جرب ان تكتب “google” وسترى ان النتيجة “جوجل” :)

  14. أتفق مع الأخوه أحمد و عبد الهادى أننا يجب أن نكتبها كما ننطقها أى تكتب جوجل و ليس قوقل فالأخيره لا أرى لا أى معنى فحرف ق بعيد تماماً عن حرف ج كما يصيبنى الجنون عندما أرى أى موضوع به كلمه قوقل.

    طبعاً واضح أننى من مصر :)

    عموماً إذا كنتم تريدون كتابتها قوقل فأفضل أن تكتبوها Google بالإنجليزيه حتى يقرأها الجميع بإرتياح نفسى :)

  15. يا ناس يا عالم يا بشر ياهوو : google محرك بحث ليس العرب من قاموا بصنعه فلا يمكن لك وله ولها ان تلفضونه كما شئتم يجب عليكم ان تلفضوه كما يلفضوه من صنعوه ( كووكل ) احترم من صنع لك هذا الموقع واحترم لغته .

    ها نسيت عندي رد على تعليق φωεεи ιоιо الى متى يبقى الجهل معشعشا في رأسك اي شيئ تنسبونه الى العرب الذين ليس لهم ناقة به ولا جمل كيف تتجرأين وتنسبين كووكل اللى العرب كفى هراء وتفاهات .

  16. لاشك ان هنالك اختلافا بين العرب ولهجاتهم , ولكن في مثل هكذا حالات من المفروض ان تكون اللغة العربية الفصحى هي الفاصل.

    اللغة العربية ليست كالأنقليزية , فالكلمه تكتب كما تنطق (تنطق بالفصحى) , ولذلك انا ارى ان كلمة ” قوقل” هي الأصح .

  17. أتوقع أن الخلاف لن يُحل، لأن اشكاليتها تشبه اشكالية البيضة والدجاجة!!
    الكلمة ليست عربية لذا فالمجال فيها واسع ..
    خصوصاً أن نطق حرف G الذي ينتج عن كونه في أول الكلمة مثل Google و go ليس حرفاً عربياً وليس له من مخارج الحروف العربية نصيب..
    وأصل الخلاف ناجم بسبب الخليجيين والمصريين.. وكل واحد ينام عالجنب اللي ريحه إلى أن يتفق مجمع اللغة العربية على حل..!

  18. كلاً وحسب نطقة فمثلاً المصرين يكتبوا “جوجل” و السعودين “قوقل” والمتآثرين بالفرنسية “غوغل” لكن لم اسمع عن كوكل بعتقادي سوف يكون التصويت حرب بين السعودين و المصرين اي بين قوقل و جوجل لانها اكبر نسبة متابعة للمدونة المشكلة هنا ليست في ان g يقابلة ج او غ بل الكلمة تكتب حسب النطق حتي في الروسية اختلفوا في طريقتة كتابها عندما تكتبها Гоогле يقال عنك بلغاري وعندما تكتبها Гугль يقال عنك روسي ولاحظ ان اللبغارية نفس احرف قوقل بما يقاربها مثل “جوجل ” اما الروسية اتت من نطق الكلمة مثل مانستخدم في السعودية ” قوقل ” الحل الوحيد ليس بالتصويت بل ان يكون هناك قاموس عربي للمصطلحات التقنية بعتقادي حلم من الصعب تحقيقة وان تم تحقيقة فمن سوف يلتزم بة اذا كنا في الصيام حتي مختلفين افضل لك يا سعود ان تستخدم قوقل اقرب لك .

  19. الأصل في الكلمات الأعجمية أنت تكتب وتنطق كما ينطقها أهلها وإذا كانوا هم ينطقونها جوجل فتكتب جوجل وليست قوقل أو غوغل أنا أتفق معكم أنه في بعض الأحيان حرف G ينطق ك غ أو ق ولكنه في هذه الحالة ينطق ج

  20. أقرب حرف لنطق حرف G في كلمة Google هو القاف.

    أعارض بشدة طريقة مقارنة الحرف الأصلي لوحدة بمايقابله في اللغة العربية ج=G فكيف ننطق حرف C مثلاً؟ بحرف السين أم الكاف؟

    في كلمة بودكاست = Podcast هل يصح أن نقول بما أن حرف C=س إذاً الأصح هو أن نعربها: بودساست؟؟؟؟؟

    طبعاً خطأ والأصح هو وضع الحرف المطابق نطقياً لأن الإسم لايُعرّب يا أخوان وأحكامه صوتية بحتة لا نحوية أو إملائية!!

    لأنه في أوضاع كثيرة يتم نطق الحرف بطريقتين وهكذا الحال مع حرف G فهو لوحده يتطابق فيالنطق مع الحرف جيم لكن في كلمة Google فيكون المطابق له هو حرف القاف الخفيف.

    Joojle = جوجل
    kookle = كوكل
    Ghooghle = غوغل

    قوقل = Google
    تحياتي

  21. بالتاكيد الاصح جوجل

    وذلك بمثال بسيط جدا
    عندما تكتب اسم جمال يكتب كالاتى gamal
    وبالتالى لو جيت تقرءه هتقرءه جمال وليس قمال او كمال او غمال

    وبنفس المنطق كلمه جوجل

    اما عن
    قوقل فهى كده Qoukl
    وليس كما قال الاخ على الطويل

  22. هذة القشة التي قسمت ظهر البعير
    أكتبها بالأنجليزية وأدرج تسجيل صوتي كرابط للكملة يوضح النطق

  23. ربما هو اجتهاد فقط في كيفية النطق، فالكلمة غير عربية والكل صحيح، لكن فكرة التصويت جيدة جدا لمعرفة أكثر المصطلحات استعمالا وتوحيده عندنا جميعا.
    مشكورون

  24. لا توجد قاعدة ثابتة لتعريب الأسماء الأجنبية باللغة العربية – لكن قوقل/يقوقل/قوقلة هو الأقرب باعتقادي ويكتب كما ينطق :)
    ومن منطلق أن جون = John

    شخصيا انوع واستخدم احيانا قوقل واحيانا اخرى جوجل/غوغل وكلها تترجم لحظيا (اون تايم) في عقول القارئين والسامعين ؛)

  25. اثنين او ثلاثة يسمونها جوجل ، و ايضا مهزلة !!

    جميع المصريين و غيرهم ينقطوها بحرف الجيم اى جوجل
    و إيضا هذه هى الترجمة السليمة المعترف بها لدى google

    و لكن عموما هى كلمة أعجمية فيمكن ان تختلف كتابتها من مكان لآخر
    لكن المهزلة الحقيقة هو طريقة ردك

  26. الترجمة الصحيحة هي التي تكتب النطق الصحيح للكلمة بنطقها الأصلي
    وأعتقد أن الإختلاف مابين الأربع يعتمد على اختلاف اللهجات العربية مثل نطق الجيم في المصري أو القاف في العراقي

    لذلك أقترح چوچل

  27. قوقل ليس مقياس لانه هو سبب المشكلة لو ترك قوقل العربي عنة الانانية لما كان هناك موضوع بهذا الخصوص قوقل العربي او بلغة اوضح قوقل المصري لان اغلب فريق العمل مصرين تذكرون موضوع قوقل اجابات عندما كتبوها في البداية egabat اقابات والكل عارض ثم غيروا كتابتها الي ejabat هذا يثبت ان فريق قوقل العربي لدية انانية ودائماً ينظر الي الامور اللغوية بنظرتة اولاً ويفعل مايشاء وليس هناك رقيب عليهم .

  28. للأسف فالإسم جمال يُكتب Jamal وعليك بسؤال أي شخص أجنبي وسيقول لك أن هذا هو الصحيح

    ربما في مكتب جوازات السفر هناك موظف لايعرف التفريق بين الG وJ فكتب جمال Gamal… :-(

  29. استغرب من التصويت الكبير لـ “قوقل”
    رغم أن قوقل تجعل من الموقع خليجي بحت وحصراً على من يعرف أن القاف هنا تنطق G !

  30. يا اخوان الحل هو في زيادة احرف اللغة العربية، العربية ليست قرانا منزلا لا يقبل التعديل وانما لغة قديمة حية استفادت من لغات كثيرة و افادتها…نحتاج الى حرفين جديدين لينظموا الى الجامعة العربية:

    حرف الباء لكن بثلاث نقاط لكي يقوم مقام P (حقت بيبسي)
    و حرف القاف لكن بثلاث نقاط ليقوم مقام ال G

    العربية كل حروفها تنطق كما تكتب، حنا شعب صريح و ليس لدينا شئ ابو وجهين كما تقترحون لحرف الجيم و القاف هنا، هذا فيها قبائل.

  31. فعلاً هناك من إجتهد وإخترع حروفاً عربية مماثلة لحروف في لغات أخرى مثلاً:

    V = فاء بثلاث نقط
    P = باء بثلاث نقط
    G كما في كلمة Google, Game… etc = جيم بثلاث نقط

  32. اقتراحك غريب واضحكني فعلا :)
    اذا يجب على اللغات الاخرى زيادة حرف الضاد (ض) الى حروفها ايضا :)

  33. اوك على حسب كلامك إذا
    قوقل = qooqle
    لأنه الأقرب للقاف وليس ال g
    حاول ان تنطق حرف ال g مفردا ستجد انك تنطقة كما تنطق ال ج في لهجتك وليس كما هو في google
    بمعني ان ال g في اللغة الانجليزية يحمل نطقين
    Garage
    الاولى غير الثانية

    وحرف الجيم في الغة العربية الفصحى يحمل هذه الفة أيضاً ولكن ليس في جميع اللهجات
    صدقني لو كنت تتحدث عن نطق غير موجود في العربية لوافقتك الرأي لكن النطق موجود في اللغة العربية نفسها منذ نشأتها

  34. و الله انا لا اعلم اصلا ما جنسية الفريق القائم على الترجمة

    سؤال محدد .. ما هو مقياسك لترجمة الكلمة ؟
    أجابتى المتواضعة من وجهة نظرى
    ( هى الشائعة و الأكثر أستخداما و التى يقر الأغلبية على صحتها و أستخدامها )
    تفضل شاهد هنا
    http://tinyurl.com/Google-in-Arabic

    فلماذا تلوم فريق الترجمة .. الذى من وجهة نظرهم ان جوجل هى الأصح
    و تأييدا لكلامهم .. هى الأكثر استخداما لدى الأغلبية

    عن نفسى انا معتاد لمشاهدتها جوجل و قوقل و غوغل
    و لا أجد اى مشلكة طالما انى افهمها

  35. لو كان سيبيويه حيا وقرأ ردك لقرر أن ينتحر !؟
    اللغة العربية ليست بحاجة إلى أحرف جديدة من أجل كتابة كلمة أعجمية !
    الحل الأصح هو كتابتها بأحرفها كما هي Google
    فجميع الخيارات المذكورة (قوقل ، جوجل ، كوكل ، غوغل ) غير مناسبة
    والأقرب إلى الصواب هي جوجل
    لأن قوقل كلمة عربية تعني الذكر من حيوان القطا والحجل
    وكوكل وغوغل بعيدة جدا عن لفظ Google

  36. وأتفق العرب على ألا يتفقوا

    الأفضل تكتب كما هيا Google

    وعلى قولتهم “كل واحد ينام ع الجنب اللي يريحو”

  37. لدى استفسار للأخوة الأعزاء فى الخليج
    كلمة أخضر green .. اذا اردتم كتابتها بالعربى هل تكتبونها ( جرين ام قرين ) ؟
    اذا كان جرين .. فنطق حرف g فى هذه الكلمة مماثل لنطلق الحرف فى google
    اذا يكون الأصح لديكم ان تكتبوها جوجل

    اما اذا كان قرين .. فاعتقد ان حرف g ينطلق لديكم دائما ق
    لذلك لا يمكن تغيير اللهجة كلها فاتفق معكم ان قوقل هى الانسب للهجتكم

    و فى كل أشكال كتابتها سيفهمها الجميع
    لذلك لا اعتقد بأنها مشكلة كبيرة

    هناك مشاكل أكبر فى الكلمات العربية و ليست الأعجمية مثل
    كتابة الهمزات ا أ إ ؤ ء ئـ ئ

    و اعتقد من الموضوع و التعليقات فردودنا كلها أخطاء فى ذلك و أنا منهم
    هذا هو الأهم ان نكتب الكلمات العربية بشكل سليم ثم نفكر بعد ذلك فى الكلمات الأجنبية

  38. ايه ده كله
    شوفوا الكلمة الأشهر علي جوجل و خلصنا
    هي سيرة و لا ايه ؟
    ما تتكتب و خلاص اي حاجة
    و من رأيي أن المصريين بيكتوبوها جوجل لأنهم بينطقوا الجيم جيم مش جيم معطشة و هي كده صح

    و بعدين شوفوا الكلمة موجودة في محرك البحث جوجل أد ايه
    هتلاقي أكبر عدد كلمات موجود ب جوجل و مش قوقول و لا كوكل

  39. أخ سعود
    لديك مشكلة أكبر من ذلك و هى التفريق بين الهاء المربوطة و التاء المربوطة
    و جزاك الله خيرا فى أنك تحاول جاهدا أتقان اللغة ، فكلنا لدينا بعض الأخطاء
    و هذا وارد فى كل لغات العالم

  40. عندما انتشر الإسلام في ربوع الدنيا، ودخل فيه العجم، استبدل كثير من الشعوب حروفها بالحروف العربية، بسبب كون القرآن بلسان عربي.
    لكن عند ذلك واجهتها المشكلة، وهي وجود أصوات عندها غير موجودة في العربية، فعند ذلك احتالوا ، فرسموا حروفا جديدة على شكل الحروف العربي بالأصوات الجديدة. فحرف G في اللغة الانجليزية يساويها گ
    http://ar.wikipedia.org/wiki/%DA%AF

  41. كلمة Google في رأيي لما تترجم حرفياً نقول : جوجل حيث حرف G يقابله في العربية حرف ج

    ولكن كصوت عند النطق تكون قريبة جداً من ترجمة : قوقل
    وهذا ما أؤيده

  42. حرف G ينطق مثل نطق الجيم المصرية وليست الجيم العربية .

    فمن يقرأ : جوجل بالطريقة العربية الفصحى فسيقول أن كتابة الكلمة بهذه الطريقة خطأ ، ويقترح طرق أخرى لكتابة الكلمة أقرب إلى نطقها مثل : قوقل أو كوكل … ولكنهما لايعطيان نفس النطق أيضاً للكلمة باللغة الانجليزية .

    ومن يقرأ : جوجل .. بالجيم المصرية اللغير فصيحة فسيرى أنها هي الطريقة الصحيحة لكتابة الكلمة ، وهي بالفعل تعطي النطق الصحيح للكلمة باللغة الانجليزية .

    الأمر محير ويلبس خاصة على من لايعرفون كيفية نطق الكلمة باللغة الانجليزية .

    وأنا أؤيد ( جوجل ) .

  43. لو كتبنا :
    go = قو , وليست جو ,
    gmail = ننطقها جي ميل , الخليجيون , وبالتالي g ليست دائما لدينا قافاً.
    green = تنطق قرين , وبالتالي نقول انها قرين بالعربي لانها تنطق هكذا ..
    group = تنطق قروب , مش جروب .. وبالتالي نحولها للعربي كما تنطق .. قروب..

    مثل القراج و الGMC لما دخلت الخليج كها بدأ بنطقها كما هي ..
    لان الاسماء لاتعلل ولاتحرف ولاتغير !

    فلو تكلمت بالانقليزي مااظن بتقول لصاحبك الانجليزي “جورج” ان “جوجل” شركة “جيدة” ..
    لانها سيسألك حينها , ماذا تقصد “بجوجل” !

    وعندما يقول اجنبي اسمه لك لن تغير فيه حرفا لانه عندها يعتقد انك تستهتر باسمه ..

    قوقل اسم ! ولذا يجب نطقه كما هو بلغته …

    انظرو لكل هؤلا ..
    http://www.forvo.com/word/google/
    الذين ينطقون قوقل ..

    هل هم على خطأ وموظفي قوقل “العرب” على صح ؟

  44. لا أريد أن أكرر ما قاله أغلب أصدقائي هنا في التعليقات، ولكني أؤكد على أن الموضوع كله هو اختلاف في اللهجات بين العرب.

    ولكن من منطق المقارنة، كلمة English تترجم بالعربي إلى “انكليزية” أو “انجليزية” ولكن لم أرها أبداً مكتوبة “انقليزية”. لهذا أعتقد أن أفضل حرف بديل لـ G هو ج أو ك، وخاصة أن الحرف البديل للـ ق في الإنكليزية هو Q كما في حال العراق تكتب Iraq.

    أو كما أفادنا الأخ عبد الله (ثاني تعليق) في المقال الذي أورده.

    والله أعلم

  45. يا عزيزى ببساطة
    جوجل صح و قوقل صح
    من ينطقها جوجل ينطقها كما ينطق حرف g بالانجليزية
    و من ينطقها قوقل ينطقها كما ينطق حرف g بالانجليزية

    لكن الموضوع بباسطة ان حرف ج لا ينطق بنفس الصوت عند كل العرب
    مثل حرف الضاد لا ينطق بنفس الصوت عند كل العرب ( المغرب العربى ينطقها ظاء .. اضغط هنا تقال اضغط هنا )

    القرآن الكريم نفسه له أكثر من قراءة
    فما بالك بكلمة اعجمية
    لذلك فكلنا صواب بأذن الله
    لكننا نتحدث هنا عن ادخال الكلمة الأكثر شيوعا
    مثلا كلمة تلفزيون التى تعنى تلفاز ادخلت إلى العربية لشيوعها

    لذلك بلا تعصب أفضل الكلمة الأكثر شيوعا

  46. اعتقد ان الاختلاف يكون غالبا حسب البلدان فمتلا في مصر اعتقد ان افضل تعبير هو كتابت الاسم بحرف الجيم جوجل هنا في شمال افريقيا اخص ب الدكر الجزائر تونس و المغرب فارى ان الاغلبية تستعمل حرف الغين غوغل اما في الشرق و شبه الجزيرة فهناك اختلاف بين حرفي الكاف و القاف وهنا لا استطيع ان احكم :) ….
    اما نضري الشخصي فساعطيك فكرة تخرج من هده المطبات كلما اطررت لكتابة الاسم اكتبه ب الاحرف الاتينية و تنتهي ^^ وكل يقراه حسب هواه موفق عزيزي …

  47. انا من المؤيدين لإضافة حروف الـ گ (g)، چ(ch)، ڤ(v)، ژ(ʒ) وغيرها من الرموز لتمثيل بعض الأصوات الغير موجودة في لغتنا العربية .. ولا أعرف مالمانع من استخدامها لكتابة الأسماء الأجنبية!!

    لو تم قبول هذا الإقتراح على نطاق واسع فالرسم الأصح سيكون گوگل ..

    أما مع الخيارات الموجودة فأعتقد أن نظرية استخدام حرف الغين لتمثيل صوت /g/ في الكلمات الأجنبية فهي فكرة ذكية (ولكن غير شائعة) لأن هذا الصوت (صوت حرف الغين) غير موجود في اللغة الإنجليزية فلذلك بالإمكان استخدامه في الكلمات الأجنبية ومعرفة النطق الأصلي .. فلو كتبنا جوجل فلو كانت هذه الكلمة غير مألوفة لشخص معين لربما يقرأها بحرف الجيم وليس صوت /g/

    بالنهاية أنا أستخدم الرسم جوجل D:
    لا أعلم لماذا .. ربما لأنني تعودت على كتابة كلمة إنجليزي وليس إنقليزي/إنكليزي/إنغليزي !!!

  48. براي قوقل هي الاصح لانه نطقها بالعربي نفس النطق الانجليزي بعكس جوجل

    اما كوكل هذا محرك بحث جديد kookle :)

  49. يا أهل الخير أنا لا أعلم لم كل هذا العناء
    الكلمة تكتب كما ينطقها أهلها بغض النظر عن الكتابة بمعنى إذا أحد منا رأى الكلمة مكتوبة فقط يحق له ترجمتها جوجل أو غوغل أو قوقل أو حتى كوكل لكن أهل اللغة ينطقنونها جوجل مثلا كلمة juventus من يراها لأول مرة سيقرأها جوفينتوس والنطق الإنجليزي لها جوفينتوس لكن اسأل أي عربي أو بريطاني أمريكي أي شخص سينطقها يوفنتوس النطق الإيطالي فبنطق أهل اللغة تتحدد كيفية نطق وكتابة الكلمات فإذا كان أهل اللغة ينطقونها جوجل
    فتكتب بالجيم من يقول أن حرف ال G لا ينطق جيم فأنا متفق معه تماما فحرف G منفردا أكرر منفردا ينطق جيم معطشة أما في هذه الكلمة فينطق جيم حسب نطق أهل اللغة لها

  50. قوقل , غوغل , جوجل كلهآ تصلح !

    لكن كوكل ( هههههه ) جديدة هذي

    ان كآن كلآمي خطا فانا مع جوجل

    تختلف المسميات والعملآق عملآق ولآ عزاء للحاقدين

  51. Gالصحيح اننا نكتب الجيم بدال ال
    Googleو الدليل اني دخلت إلى ترجمة
    http://translate.google.com/?hl=ar#
    وكتبت google بالإنجليزية و طلبت منه ترجمتها للعربية
    فقال لي انها جوجل ^_^
    جوجل هي الصحيحة

  52. يا اخوان أنا اتفق مع الاخ موز والاخ على الطويل , الحل هو في زيادة احرف اللغة العربية، العربية ليست قرانا منزلا لا يقبل التعديل , اللغة العربية هي اللغة الوحيده التي تكتب بها الكلمات كما تنطقها باستثناء كلمات معدودة لا تتجاوز ال 15 كلمه مثل ( طه , ابرهيم , الرحمن , يس … ) بعكس اللغة الانجليزية والفرنسية , اذا نظرت الى احدى كلمات اللغة الفرنسية ستجد ان نصف عدد حروف الكلمة ليست لها علاقة باكلمة ذاتها .
    اذا تم زيادة عدد حروف اللغة العربية ثلاثة او أربعه حروف كالحروف التى ذكرها الاخ على الطويل ستتمكن من كتابة اي كلمة أعجمية حتى اذا كانت صينية او كلمة الفتها من راسك بدون أي مشكلة في النطق , وفى نفس الوقت اذا اعطيت ههذة الكلمة الى 10 اشخاص لم يسمعوا بها من قبل وقلت لهم اقرأو هذه الكلمه على الاقل 9 اشخاص منهم سيقرأونها بنفس النطق ونفس الطريقه .

  53. قوقل .. جوجل .. كوكل .. غوغل

    المهم أنها تعني نفس الشيء رغم أني لا أوافق استعمال كوكل و لم أصادفه أبدا بهذه الكتابة
    و تبقى جوجل هي الأقرب، إلى الكتابة الصحيحة خاصة مع كلمة Google

  54. أولا يجب استبعاد اللهجات وعدم اعتمادها عند تقرير طريقة كتابة الكلمة بالعربية.
    ثانيا نرى ماهو الحرف العربي الأقرب نطقا للحرف الأعجمي. (حسب تداعي الكلمة)
    في حالة Google
    حرف الغاء “غ” هو الأقرب.
    على ذلك كانت كتابة : غينيا ، غوانتانامو ، غورباتشوف، غامبيا

    وحتى الأعاجم لما استعاروا كلمات عربية:
    كلمة غول بالعربية تكتب بالأعجمي Ghoul وتعني لديهم غول!
    وكلمة جني تكتب لديهم Genie وتعني الجني أو المارد

  55. الحل موجود في الرد الثاني .. رد عبدالله :D
    كنت بحط نفس اللنك .. لكن سبقني عبدالله .. الكلام الي فيها مقنع ..
    لكن متعب نوعاً ما .. و قد لا يكون عربي 100% .. لكنه بالتأكيد معبر و دقيق .

  56. السلام عليكم

    جوجل وغوغل هي الأصلح

    قوقل لا يقولها سوا بعض من أهل المملكة وحتى لو بحثت عن الكلمة بجوجل ستجده يعطيك اول نتيجة هي جوجل السعودية

    كوكل هي الأقل انتشارا وغالبا يكتبها الاخوة من العراق لأنهم ينطقونها بلهجتهم

  57. السلام عليكم,
    هذه المشكلة كانت تؤرقني منذ كنت في الإعدادية، لكن تفسيرها بسيط للغاية:
    في السعودية ينطقوها قاف
    و مصر تنطقها جيم
    و العراق ينطقها كاف
    و الشام ينقطها غين

    و الأصح في وجهة نظري هو القاف (بالرغم من وطنيتي الشديدة)، و ذلك لسبب بسيط أنه إذا اتبعنا قواعد النطق السليم فإن الجيم تعطش و بالتالي تكون جوجل غريبة عن جوجل العروفة،،
    و سبب تحيزي للقاف أنه أحد الحروف العربية العريقة التي تنطق بالعظمة بمعنى أن من يسمعه يتأكد أن الكلمة مترجمة للعربية،

    و المثال هذا ليس في قوقل وحدها، بل خارج الانترنت نهائيا (انظر لكلمة guitar =
    كيتار – جيتار – غيتار – قيثارة),

    ممكن كمان Guevara =
    جيفارا – غيفارا,,

    موضوع لذيذ :),,,

  58. اخوي دام ان السيبويه ما حط حروف زيادة ليه حضرة العرب الان يبون يضيفون حروف و كيف راح نكتب القران لما نضيف حروف ؟

  59. لاحظوا الفرق بين القاف العربية الفصحى الصحيحة والقاف العامية التي يشبه نطقها نطق حرف G في كلمة Google

  60. وجهة نظري كمتخصص و دارس للغة العربية ومُتَحَدِّث بالـ”الإنجليزية” واضحة.
    بدون أي تعقيد للمسألة: كل طرق كتابتك للكلمة صحيحة100% وكل منها تتبع لهجة (عربية) قديمة “عربية والله العظييييييييييييييييييييييييم”!!!!!!
    لماذا أصبحت العربية رديفة للتقعُّر و”الفلسفة”؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
    دمتم سالمين, والسلام( ما عندكم وردة؟؟؟) :)

  61. حرف القاف كما ينطق في العامية يكتب هكذا كَـــــ
    يكتب حرف كاف عليه شرطة موازية له
    وهذا هو السائد والمعتمد في دول المغرب العربي ويسمونها “الكاف المعقودة”
    وليست قافاً

    كما أنني أقدر لك أخي سعود اهتمامك باللغة العربية .. وكم حاولت أن أكتب لك بشأن الاهتمام بها
    ألاحظ أنك أحياناً تغرق في الترجمة وتنسى نفسك فتأتي كتابتك ضعيفة
    أظن أن دورة في التحرير الصحفي مع قليل من النحو تفيد كثيراً

  62. عزيزي السبهان..
    لا فلسفة ولا تقعر.. مشكلتنا أننا لو رأينا من يتكلم عن علم لا نفهمه نقول له “متفلسف”
    عندما يتعلق الأمر بلغتنا فعلينا ضبطها وإتقانها
    أتحدى أي كاتب إنجليزي مهما كانت خبرته أن يكتب مقالاً إلا والقاموس الإنجليزي بجانبه.. حتى لا يكتب كلمة وهو يشك فيها فيعرض نفسه للسخرية.
    أما نحن فكلٌّ يفتي ويؤكد أن أي لغة عربية صحيحة و”كل ماشي يا عم”!!!

  63. السلام عليكم

    أنا من مصر , وبغض النظر عن اختياري , فأنا أود ابداء رأيي بأن كلمة قوقل تصيبني بالجنون , وتشعرني بالغباء عند قراءتها قراءة صحيحة – أي بحرف القاف الصحيح – لذلك أرجو التوقف عن استخدام قوقل نهائياً الا لو كنتم تريدون للموقع أن يصبح موقع محلي خليجي فقط .

    والسلام عليكم ورحمة الله وبركاته

  64. أخي الفاضل/ أحمد:
    أولاً: الكلمة أعجمية , ولا مقابل لها في العربية فمٍن الطبيعي أن يختلف الناس في كتابتها(أقصدGoogle, لا”محرك بحث”) والمسألة لا تستحق كل هذا التصويت والجدل.
    ثانياً: أشكر لك حرصك على لغة الضاد, وما قصدته في تعليقي السابق هو أن طرق كتابة أخي سعود للكلمة صحيحة من حيث أنها – كما قلتُ- تتبع لهجة من من اللهجات العربية القديمة(الفصيحة) التي ترجع إليها أصول كثير من كلماتنا الدارجة اليوم في العالم العربي , وأعني باللهجات الفصيحة: هي اللهجات القريبة من لهجة قريش المعتمدة عند العرب والتي كانوا يستخدمونها كلغة مثقفين مشتركة في سوق عكاظ الذي كان موتمراً ثقافيا وتجارياً ووو.. لهم على اختلاف لهجاتهم والتي نزل بها القرآن الكريم وأخذ منها علماء اللغةِ اللغةَ العربية, ولا ولم ولن أعني – إطلاقاً- أن نطلق العنان لألسنتنا لتلحن كيف شاءت ومتى أرادت بحُحة أننا ننطق بـ”العربي”!!!!.
    دمتَ سالماً, السلام.

  65. أتركوا عنكم اللهجات والكلام الفاضي ..

    نتكلم نحن على نطاق لغه !
    يكتب الحرف الإنجليزي الآتي بالعربية هكذا :
    G = ج أو غ

    |
    |
    |

    7

    —————————–

  66. أتركوا عنكم اللهجات والكلام الفاضي ..

    نتكلم نحن على نطاق لغه !
    يكتب الحرف الإنجليزي الآتي بالعربية هكذا :
    G = ج أو غ

    أما مرادف Q في الإنجليزية فهو ( ق أو ك )

    —————————–

  67. أقرب حرف لنطق حرف G في كلمة Google هو القاف.

    أعارض بشدة طريقة مقارنة الحرف الأصلي لوحدة بمايقابله في اللغة العربية ج=G فكيف ننطق حرف C مثلاً؟ بحرف السين أم الكاف؟

    في كلمة بودكاست = Podcast هل يصح أن نقول بما أن حرف C=س إذاً الأصح هو أن نعربها: بودساست؟؟؟؟؟

    طبعاً خطأ والأصح هو وضع الحرف المطابق نطقياً لأن الإسم لايُعرّب يا أخوان وأحكامه صوتية بحتة لا نحوية أو إملائية!!

    أعتقد أن محور نقاشنا هو ماهو الوصف السليم باللغة العربية الفصحى، فلنفترض أنك تحدث أخاً عربياً وتتحدثون الفصحى في إحدى برامج الدردشة وأردت أن تكتب له كلمة Google لكن بالحروف العربية فإن كتبت له “جوجل” لظنك تقصد Joojle بينما لو كتبت له “قوقل” فلن يفكر مرتين ولن يشك لحظة أنك تقصد Google وهذه حقيقة لغوية لا أدري لما يحاول بعض منا تلافيها والإصرار على مقارنة كلمة Google بلهجات محلية بدلاً من اللغة العربية الفصحى..؟

    في أوضاع كثيرة يتم نطق الحرف بطريقتين وهكذا الحال مع حرف G فهو لوحده يتطابق فيالنطق مع الحرف جيم لكن في كلمة Google فيكون المطابق له هو حرف القاف الخفيف.

    بالنهاية،

    Joojle = جوجل
    kookle = كوكل
    Ghooghle = غوغل

    قوقل = Google
    تحياتي

  68. إختلاف رسم الحرف لا يفسد للمعنى قضية :)
    أي حرفٍ تختاره للكتابة لا يهم ما يهم هو هل الكلمة أفصحت عن معناها ؟!
    إذا كتبنا “قوقل” أو “جوجل” أو “غوغل” وأردنا به ذلك الموقع الشهر للبحث أو تلك الشركة الرائدة في الانترنت وفهمها المتلقي فقد وصلت لمبتغاك وليست هنالك أي مشكلة فكل شخص يختار ما يريده والمهم هو الوصول للمعنى المراد :)…

  69. حسب تغير الدولة تتغير طريقة الكتابة
    فانتم فى السعودية مثلا يكتب معظمكم قوقل و احيانا غوغل
    اما فى بلد اخرى كمصر فالجميع يكتبها جوجل
    و لان اغلب زوار مدونتك من السعوديين ستجد نتيجة الاستفتاء قوقل
    هذا بكل بساطة
    اما الاصح فهو جوجل لماذا ؟
    لانك عند الذهاب الى ترجمة جوجل و كتابة google و تطلب ترجمتها للعربية ستجد النتيجة هى جوجل
    تحياتى

  70. حين تكتب كلمة Google في مترجم Google وتطلب منه ترجمتها إلى العربية فسيخبرك أن ترجمتها هي الكلمة “جوجل” لكن حين تطلب من Google كتابة الكلمة “جوجل” صوتياً، أي كما تنطق وذلك بالضغط على الرابط “Read phonetically” فستفاجأ بالنتيجة والتي سبق وأسلفت ذكرها وهي إثبات على كلمة جوجل = Joojle/Jwjl ولا تساوي Google

    أقرب حرف يمكن إستعماله في كلمة Google هو القاف، أي “قوقل” وهذه عربية فصحى لاعلاقة للهجات بها.

    تحياتي لكل من يبحث عن الحقيقة حيث هي، لا كما يراها.

  71. أنت ممن يبحثوا عن الحقيقة حيث هي لا كما تراها ؟
    إذا تعال معي وسأخبرك بها
    حاول أن تبحث في أحكام القرآن الكريم وتتأكد من نطق الجيم بها وسترى بأنها ليست أبدا أبدا كما تنطقونها ولا أيضا كما ننطقها نحن (المصريين) ولكن وسطا بين ذلك .
    وأيضا لابد أن تعلم أن مخرج النطقين قريب جدا وجرب بنفسك
    اسمع أحد القراء المعروفين بإجادتهم لتلاوة القرآن كالشيخ عبد الباسط او الحصري او المنشاوي وستجد أن النطق الحقيقي لل ج لا يكون معطشا للدرجة التي تنطقونها بها هذه الأيام

    أما بالنسبة للهجات فنحن لا نتحدث عن لهجات اليوم ولكن نتحدث عن لهجات موجودة في العربية الفصحي حتى قبل الإسلام ولكن القرأن نزل على النبي صلى الله عليه وسلم فنزل بلهجته والتي أوكد بأن الجيم بها لم تكن كما تنطقونها الآن

    النطق موجود قديما في اللغة فلماذا نبحث عن حرف لا ينطق إلا بطريقة واحدة للدلالة عليه

    اخي .. مخرج حرف القاف أيضا بعيد عن مخرجي حرف الجيم (كما في القرآن وكما في كلمة google )

    استخدم جوجل وستتأكد بنفسك من هذا الكلام

    هذه هي الحقيقة لا كما اراها ولا كما تراها

  72. سؤال للجميع: كلمة هونغ كونغ عمرك شفتها مكتوبه بغير هالشكل؟؟؟؟

    وكلمة غوغل نفس الشي

    يعني حرف g بالعربية هو “غ”

    …..مع احترامي للاخ سعود

  73. في الحقيقة الصينين مايسمونها هونج كونج ( مع اني اشوف ناس تكتبها كذا )
    لا هم يسمونها هونغ كونغ ( اقرب للغاء من الجاء ) انطقها بداخلك بطريقية صينية و بتفهم قصدي

  74. انا شفتها هونج كونج لكن كتابتك لها صحيحة ايضا
    لكن مستحيل ان تكتب هونق قونق او نكتب كونغ فو او كونج فو هكذا كونق فو
    هناك ما يمسى بمجمع اللغة العربية والذي يقوم بتعريب الكلمات الجديدة على اللغة العربية وعادة ما يكتب ال g بال غ مع وجود ال ج

  75. أخي الكريم، لا دخل لموظفي فريق جوجل العرب أو غيرهم في نظام إحصائيات Trends، حيث يعتبر نظام تلقائي يقوم بحساب عدد مرات إستخدام كلمة معنية ومقارنتها بالكلمات الأخرى من دون تدخل بشري.

    هذا مالزم توضيحه..

    تحياتي.

  76. يا أخ خالد الدرع , الحروف الجديده ستكون فقط لكتابة الكلمات الاعجمية , يعني سيكون القران كما هو حتى اسمك سيكون “خالد الدرع” كما هو ولاتوجد طريقه اخرى لكتابة الاسم “خالد الدرع” .
    اضافة الحروف الجديده ستكسب اللغة العربيه مرونه عالية في كتابة اي كلمة اعجمية .
    يا أخ خالد الدرع لاتوجد طريقتين لكتابة اي كلمة بالحروف العربية جرب بنفسك
    جرب ان تكتب الاسم “خالد” بطريقتين او اكثر بالحروف العربية ؟ (لن تستطيع)
    بعكس الانجليزيه يمكننى كتابة اسمك على الاقل بثلاثة طرق
    khaled
    khalid
    khalyd
    استطيع كتابة اسمى باربعه طرق والنطق واحد .
    Motaz
    Moataz
    Mutaz
    Motuz

    إذا ياخالد لا يوجد حرج او تاثير عكسي في اضافة حروف جديدة للغة العربي .

  77. يا أخ خالد الدرع , الحروف الجديده ستكون فقط لكتابة الكلمات الاعجمية , يعني سيكون القران كما هو حتى اسمك سيكون “خالد الدرع” كما هو ولاتوجد طريقه اخرى لكتابة الاسم “خالد الدرع” .
    اضافة الحروف الجديده ستكسب اللغة العربيه مرونه عالية في كتابة اي كلمة اعجمية .
    يا أخ خالد لاتوجد طريقتين لكتابة اي كلمة بالحروف العربية جرب بنفسك
    جرب ان تكتب الاسم “خالد” بطريقتين او اكثر بالحروف العربية ؟ (لن تستطيع)
    بعكس الانجليزيه يمكننى كتابة اسمك على الاقل بثلاثة طرق
    khaled
    khalid
    khalyd
    استطيع كتابة اسمى باربعه طرق والنطق واحد .
    Motaz
    Moataz
    Mutaz
    Motuz

    إذا ياخالد لا يوجد حرج او تاثير عكسي في اضافة حروف جديدة للغة العربي .

  78. الطبيعي أن كتابة كلمة بالإنجليزية (بالعربي)، يكون حسب نطقها الإنجليزي،
    بمعنى google نطقها الإنجليزي يكون جوجل بضم الجيم، ويمكن أيضاً نطقها غوغل.
    أما قوقل، فلا أعتقد أنها صحيحة إطلاقة.
    للتأكد من صحة نطق google، شاهدوا أي فيديو يسترع خدمة من خدمات جوجل وإستمعوا إلى نطق المتحدث.

  79. السلام عليكم
    آعتقد أن الموضوع ليس بهذه الأهمية لأرى كل هذه التعليقات، سواء جوجل و غوغل أو قوقل، المعنى (و أسطر تحت كلمة معنى) مفهوم => Google.
    فلا داعي لإضاعة الوقت و زيادة المشاحنات بين أطراف الوطن العربي، فما فيه يكفيه و يوجد ما هو أهم بكثير من قضية لا حل لها بما أن اللغات مختلفة.
    في أمان الله

  80. ادخل موقع جوجل العربي (google arabia blog)

    ستلاحظ كتابتها بجوجل، وان لم تكن صحيحة فهم اصحاب القرار
    مثل Google Buzz إلى نبضات جوجل، الكلمة التي لا تترجم قاموا بترجمتها.

    ارجع واقول جوجل عربي هو من يحدد وليس نحن بغض النظر ان لم تكن صحيحة.
    ——————————————————————————–

  81. أرى أنها “جوجل” كتابة ، و”قوقل” نطقاً ، بالقاف المعجمة
    (أي بمثل ما تنطق في الفعل Go)..

  82. كان google translate بالسابق يترجمها غوغل و بعد انضمام الفريق الشرق اوسطي الظاهر تم تغيرها إلى جوجل

    حرف G هنا مثل كلمة Goal , Go , Game

    الانجليزية
    الانكليزية
    الانقليزية
    الانغليزية

  83. اكتبوها: قوجل او جوقل وريحوا انفسكم مع اني اعتقد ايضاً سيقوم الجدل مرة اخرى على الكلمتين السابقتين ايضاً :d

  84. الكلمة اعجمية وتكتب مثل ماتنطق البعض يكتبها قوقل او جوجل او غوغل

    لكن الاقرب للحرف في اللغة العربية حرف القاف من ناحية النطق ولكن حتى حرف القاف لايطايق نطق حرق ال G

    مشكلة القاف يقابله حرف ال Q

    اما حرف الجيم فيقابله J

    بالنسبة لي اعتقد انه يجب الاتفاق على حرف مختلف عن القاف والجيم اعتقد ان غ تناسب اكثر لانه لايوجد حرف يقابلها

    في النهاية عندي سؤال لمن يقول ان ج مناسبه

    كيف تنطق جيميل (Gmail( ؟ لا اعتقد انها ستكون بالجيم المصرية

  85. طريقة كتابة الكلمة تتحدد حسب القارىء الموجه له الكتابه – فمثلا إذا كنت سعودي وتكتب أو تتحدث إلى سعوديين بالتحديد – فاكتبها قوقل – أما إذا كنت تكتب أو تتحدث إلى فئات متنوعة من البشر بلكنات مختلفة – كما هو الحال في الكتابه في هذه المدونه – فهنا عليك بالرجوع إلى اللكنة الأصليه للكلمة (نطق أهل منشأها) – فهنا يجب الكتابة هكذا: جوجل لأنها بالانجليزية google تنطق هكذا.

  86. كلامك اخي غير سليم بالمرة ..
    انتم في السعودية تنطقون حرق ق = ج هذا امر انتم احرار فيه ولكنه خطأ في الاصل خطأ في اللغة العربية ..
    الللغة العربية لا علاقة لها بكلام الاخوة السعوديين مع احترامي لهم !!

    نحن مثلا في مصر تنطق حرق ق = أ
    هل يجوز اننا نكتب : قحمد – قسامة ؟

    اللغة العربية معروف ان ج تنتطق ج والعكس صحيح .. اي ان google = جوجل وليس شيء اخر !

  87. لا ياعزيزي، للمعلومية فأنا ليبي، وفي ليبيا نحن ننطق القاف قافاً والجيم جيماً والكاف كافاً وكل حروف اللغة العربية ننطقها نطقاً صحيحاً وويكفيني فخراً أن التراتيب الأولى في مسابقات القرآن الكريم حول العالم يكون فائزوها غالباً إن لم يكن دائماً: ليبيون.

    قوقل = Google = Google
    جوجل = Joojle = Jwjl
    كوكل = Qooqle = kookl
    غوغل = Ghooghle = Ghwghl

  88. ويش رايكم كل واحد الآن ينطق google باللغة الإنجليزية
    و بعدين ينطق كل واحد من الخيارات أعلاه باللغة العربية

    راح تلاحظوا أن الحروف ق غ ك كلها تخرج من أعلى الحلق تماماً مثل g في كلمة google باللغة الإنجليزية

    و لكن حرف الجيم بالعربية يخرج من خلف الأسنان مباشرة. و لذلك أرى أن جميع الخيارات صحيحة ما عدا الجيم.

  89. أعتقد ان الكلمة تكتب حسب مخرج الحرف
    فلو جئنا لحرف الجيم لوجدنا ان مخرجه في اول الفم واتحدى اي شخص ينطق الحرف بطريقة صحيحة وهو فاتح فمه ومباعد بين اسنانه

    اما كلمة Google فمن الممكن ان تنطقها بطريقة صحيحة وانت فاتح فمك ومباعد بين اسنانك

    ونجد ان مخرج حرف G في سقف الحلق
    والان جرب معي انطقها قوقل كما تنطق في العربية الفصحى لا كما ينطقها السعوديون ثم انطقها Google النطق الصحيح للكلمة ثم جرب كوكل ستجد ان مخرج الحرف G في كلمة Google بين مخرج حرفي القاف و الكاف
    فإذا الاصح حسب رأيي

    اما قوقل او كوكل

    امل الاخوه المصريون الذين يجن جنونهم من كلمة قوقل وذلك لأنها بالنسبة لهم تصبح أوئل :D

  90. حينما نعرف كيف ننطق حرف (القاء) او( الجاء) سنعرف كيف تكتب قوقل او جوجل
    ولكن في اعتقادي ان حرف القاف اقرب فلذا تكون قوقل فهي اخف بالنطق من جوجل

  91. أرى الكثير من التعليقات وكلً على هواه يفتي, لا احد يعلم ولكني لم انطقها الا بقوقل في حياتي كلها وارى انها صحيحه ايضاً, شيءٌ غريب أوَليس كذلك !

  92. خخخخخخخخخخخخخخ اهم شي
    اقول لايكثر انا اقول قوقل والباقي كييييييييييييييييييييييفه
    خخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخخ
    =قوقل

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى