مقابلة مع مؤسس و مدير موقع dakwak .

dakwak

سبق و كتبت عن خدمة dakwak لترجمة موقع لأكثر من 60 لغة، و قد ذكرت في آخـر التدوينة أنني سـأقوم بمقابلة كتابية مع مدير و مؤسس الموقع الاخ وحيد البرغوثي لذلك أشكره على الاجـابة و تلبية الدعوة ! و هذا كـان نص المقابلـة :

| عرفـنا على نفسـك ..

  • اسمي وحيد البرغوثي،  مطور مواقع انترنت باستخدام روبي أون ريلز ،عمري 24 سنة .

| كيف أتتك فكرة خدمة لترجمة المواقع لـ60 لغة ؟ وهـل كـان تطبيقها صعـبا ؟

  • لي محاولات سابقة في إنشاء مشاريع ولكن بدون الايمان بإمكانية نجاحهم ولكن هذه الفكرة راودتني منذ عام و  نصف عندما كنت في مصر اشارك في إحدى جلسات المهوايس العرب arabtechies.net ،ولكن لم يكن هنالك الوقت الكاف  للتطبيق  ومع ذلك كانت الفكرة معلقة بذهني بشكل دائم ,قبل عام بدأت بالتطبيق ولكن ليس بشكل مكثف كنت لا زلت أعمل في إحدى الشركات في لبنان ومن تقريباً 6 شهور بدأت بالعمل بشكل جاد على الفكرة إذ أصبحت إحدى الأحلام التي يجب علي التركيز في عملها ا أما بالنسبة للتطبيق لا أعتقد أن هنالك شيء مستحيل أي مطور ناجح ومبدع في عمله بإمكانه صنع أي شيء  مهما كانت التكاليف.

| المميز في الموقع أكثر هو السماح للمستخدمين بترجمة الكلمات و تقييمها، فهـل تظن أن هذه الخاصية هي التي تميز موقعك   عن بقية أدوات الترجمة ؟

  • أعتقد أن ميزة السماح للمستخدمين بترجمة الكلمات هي إحدى ميزات  الموقع من الميزات الأخرى ،سرعة الخدمة و سهولة استخدامها وإمكانية تطبيقها على أي موقع تتيح لأصحاب الموقع بالتحكم  بواجهة صفحاتهم، أيضاً ميزة معرفة لغة الزائر لموقعك او إمكانية إضافة مترجمين موثوق بهم .

| أنا من مستخدمي الموقع، وقد وجدت أن الموقع الرئيسي عندما أغير لغته الى العربية فاتجاه الجمل لا يتغير، لماذا ؟   وهل سيسبب هذا مشكلا لدى مستخدمي الموقع ؟

  • بالنسبة لتغيير اتجاه الجمل إنه من السهل جداً أن أقوم بإضافة هذه الخاصية حيث أنها بالأساس كانت موجودة ولكن قمت بإنحائها لسبب أهم وهو المحافظة على مظهر الصفحة الأساسي وعدم التغيير في شكله

| ماهي نصائحك للمقبلين على انشاء تطبيقات ويب2 عربية ؟

  • نصائحي بشكل عام , التركيز على الهدف هو السبب الأول لنجاح أي مشروع الإيمان بالفكرة، وعدم تقليد أو نسخ أفكار الاخرين ولكن الاستفادة من  أفكار الآخرين و تنميتها

| نصائحي باستخدام داكواك

  • ترجمة الأشياء  المفيدة للمستخدم ، فهذا يساعد الاخرين على الاستفادة من الترجمات فمن الممكن استخدام داكواك لتوسيع دائرة الجمهور وهذا شيء أساسي للنجاح أعتقد !
  • ابو مجاهد

    كل الأحترام للأخ وحيد
    ولجميع المطورين العرب والمسلمين

    شكرا على المقابلة (:

  • خالد

    شكراً لك يا معاذ ..
    لكن يا ليت تطلعنا على بعض من المواقع الي ترجمها داك واك 🙂

  • محمد

    مشروع رائع واتمنى من مؤسسه نشره فى المواقع التقنية العالمية حتى لا يتم سرقة فكرة الموقع
    ولى سؤال هل لو لدى موقع باللغة العربية وقمت بإختيار اللغة الإنجليزية فى الترجمة
    هل سيتم ارشفة اللغتين بنفس القوة ؟ ام انه لا تتم أرشفة اللغات الأخرى ؟
    وبالتوفيق للموقع بجد فكرة رائعة

    • visitor

      نفس السؤال هنا
      فى إنتظار مبرمج الموقع

  • شئ مفرح ان نجد من يحاول يبتكر الجديد و يقدم أفكار حلوه

    شكراً سعود و شكراً للاخ وحيد البرغوثي

  • لكم الشكر على هذا الدعم الجميل اتمنى أن نصل إلى اهدافنا جميعا انشاالله

تعليقات عبر الفيسبوك